?

Log in

No account? Create an account
РУССКИЕ ПОЭТЫ SLASH АМЕРИКАНСКИЕ БИБЛИОТЕКАРИ - viazmitinova [entries|archive|friends|userinfo]
viazmitinova

[ userinfo | livejournal userinfo ]
[ archive | journal archive ]

РУССКИЕ ПОЭТЫ SLASH АМЕРИКАНСКИЕ БИБЛИОТЕКАРИ [May. 31st, 2013|02:54 am]
viazmitinova
Подводя итоги состоявшегося 23 мая в нью-йоркском магазине русской книги № 21 четвертого по счету, посвященного «русским поэтам и переводчикам / американским библиотекарям» вечера SLASHа, куратор этой серии вечеров Ирина Машинская сказала, что, пожалуй, на этот раз достаточно отчетливо выявилось искомое в этом проекте – если обратиться к его аннотации – «общее у совсем разных поэтов, активно работающих в одной профессии», с помощью которой «добывают они себе пропитание».

В общем-то, это неудивительно, поскольку на этот раз речь шла о работе с книгами, и вполне понятна искренняя благодарность библиотеке всех троих героев вечера – Лианы Алавердовой, Елены Литинской, Евгения Соколовского – за возможность – на работе для пропитания! – раздвигать жизненный горизонт, имея дело с книгами и людьми, разными и интересными, тем паче это благотворно сказывается на собственном творчестве. Однако все же очень много, по сравнению с собственным творчеством, говорилось на этом вечере о профессии библиотекаря и библиотечном деле. На прежних вечерах SLASHа разве что только «киборг» Владимир Друк в своем выступлении сделал упор на «дневную» профессию, говоря о ней долго, горячо и заинтересованно.

При этом все трое говорили почти в унисон: дело важное, нужное, хорошо на сегодняшний день поставленное (правда, Евгений Соколовский охарактеризовал его как сопряженное с большим количеством рутины), но – SOS, SOS, SOS!!! – все меньше понимающих суть и назначение этого дела среди тех, от кого зависит его состояние и развитие, и издержки этого копятся с угрожающей быстротой. Сказать по правде, я, как и практически все в переполненном, не смотря на крайне дождливый день, зале, до этого вечера не замечала каких-либо особых сдвигов к худшему в положении библиотек: залы работают, книги выдают, народу полно, мероприятия всяческие проводятся.  

Однако, как сказала Лиана Алавердова, «библиотечная тема ждет своего Джонатана Свифта». Как я поняла, суть в том, что инновационные изменения, всепроникающие в нашем техногенном обществе, не слишком сочетаются с такой, по ее словам, «консервативной по своей природе организацией» как библиотека, и главная опасность заключается в стремлении к цели под названием «bookless», слишком рьяное продвижение к которой грозит подорвать основы библиотечного дела как такового.

Были прочитаны свои стихи и переводы – как с русского на английский, так и с английского на русский. Завязалась даже некоторая дискуссия о переводе. Евгений Соколовский интересно рассказывал о своих переводах «гариков» Игоря Губермана, читая – наизусть – тексты сначала на русском, потом – на английском.  Зал смеялся и требовал читать еще. Но как-то сама собой постоянно всплывала тема будущего библиотек, которая – уверена – не забудется всеми, кто был на вечере. Как-то вроде уже начали привыкать к электронной книге, да и ситуация «bookless» давно и широко описана в фантастике как непременный атрибут будущего. Остается вспомнить цитату из Губермана (как запомнилась после прочтения Евгением Соколовским): «мысль изреченная есть ложь, значит, и эта мысль тоже».

Несколько фотографий с вечера:
WP_20130523_003 DSC00864 DSC00867 DSC00875 DSC00876
linkReply

Comments:
[User Picture]From: izolda
2013-09-10 06:15 pm (UTC)

off

Люда, спасибо! (http://kultinfo.ru/novosti/1393/) :)
(Reply) (Thread)